token | oraec632-1-1 | oraec632-1-2 | oraec632-1-3 | oraec632-1-4 | oraec632-1-5 | oraec632-1-6 | oraec632-1-7 | oraec632-1-8 | oraec632-1-9 | oraec632-1-10 | oraec632-1-11 | oraec632-1-12 | oraec632-1-13 | oraec632-1-14 | oraec632-1-15 | oraec632-1-16 | oraec632-1-17 | oraec632-1-18 | oraec632-1-19 | oraec632-1-20 | oraec632-1-21 | oraec632-1-22 | oraec632-1-23 | oraec632-1-24 | oraec632-1-25 | oraec632-1-26 | oraec632-1-27 | oraec632-1-28 | oraec632-1-29 | oraec632-1-30 | oraec632-1-31 | oraec632-1-32 | oraec632-1-33 | oraec632-1-34 | oraec632-1-35 | oraec632-1-36 | oraec632-1-37 | oraec632-1-38 | oraec632-1-39 | oraec632-1-40 | oraec632-1-41 | oraec632-1-42 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḫpi̯.t | stp,t | wšn,w | jnn!.t | m | ḥw,t.pl | nʾ,t.pl | =f | m | ns,t.pl | =f | ḥw,t.pl-kꜣ{,t}.pl | n,tj.t | m | tꜣ | Mḥ,w | Šmꜥ,w | jm(,j).t | ⸢ṯn,⸣w.du | jn | ⸢ms.pl⸣ | =⸢f⸣ | jn | sn.wpl | =f | ḥm-kꜣ.pl | n,j.w | pr-ḏ,t | n(,j) | jmꜣḫ,w-ḫr-⸢nswt⸣ | jmꜣḫ,w-ḫr-Jnp,w-tp(,j)-ḏw≡f-jm,j-wt-nb-tꜣ-ḏsr | n | ⸢(j)r(,j)-pꜥ(,t)⸣ | ḥꜣ,t(j)-(-ꜥ) | tꜣ(,tj)-zꜣb-ṯꜣ(,tj) | (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,w(w)-ꜥ-(n)-nswt | (j)m(,j)-rʾ-gs-⸢pr⸣ | ẖr(,j)-tp-nswt | (j)m(,j)-rʾ-nʾ,w(t)-mꜣ,(w)t | [(j)m(,j)-rʾ-]⸢wḥꜥ(,w)⸣ | ḥqꜣ-⸢ḥw,t⸣ | Mḥw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | [T349] | ← |
translation | bringen | Ausgelöstes | Beute | bringen | aus [lokal] | Gut | Dorf | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu | Sitz | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | Grabkapelle | die welche (Relativpronomen) | in | Land (Ägypten u.a. Länder) | Unterägypten | Oberägypten | befindlich in, zugehörig | Ufergebirge | seitens | Kind | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | seitens | Bruder | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | Totenpriester | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs) | Totenstiftung | [Genitiv] | Versorgter beim König | Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole | für | Iri-pat (Rangtitel) | Hatia (Rangtitel) | Wesir | Vorsteher der Aktenschreiber des Königs | Vorsteher der Arbeitsverwaltung | Kammerdiener des Königs | Vorsteher der neuen Siedlungen | Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln | Gutsverwalter | Mehu | ← |
lemma | sḫpi̯ | stp.t | wšn.w | jni̯ | m | ḥw.t | nʾ.t | =f | m | ns.t | =f | ḥw.t-kꜣ | n.tj | m | tꜣ | Mḥ.w | Šmꜥ.w | jm.j | ṯn.w | jn | ms | =f | jn | sn | =f | ḥm-kꜣ | n.j | pr-ḏ.t | n.j | jmꜣḫ.w-ḫr-nswt | jmꜣḫ.w-ḫr-Jnp.w-tp.j-ḏw=f-jm.j-wt-nb-tꜣ-ḏsr | n | jr.j-pꜥ.t | ḥꜣ.tj-ꜥ | tꜣ.tj-zꜣb-ṯꜣ.tj | jm.j-rʾ-zẖꜣ.ww-ꜥ-n-nswt | jm.j-rʾ-gs-pr | ẖr.j-tp-nswt | jm.j-rʾ-nʾ.wt-mꜣ.wt | jm.j-rʾ-wḥꜥ.w | ḥqꜣ-ḥw.t | Mḥw | ← |
AED ID | 141990 | 550337 | 50630 | 26870 | 64360 | 99790 | 80890 | 10050 | 64360 | 87870 | 10050 | 100010 | 89850 | 64360 | 854573 | 73940 | 154760 | 25130 | 175660 | 26660 | 74750 | 10050 | 26660 | 136230 | 10050 | 855730 | 850787 | 550341 | 850787 | 850400 | 850523 | 78870 | 94060 | 100520 | 450276 | 450419 | 450633 | 450367 | 450709 | 450464 | 400221 | 702374 | ← |
part of speech | verb | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | entity_name | adjective | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | epitheton_title | epitheton_title | preposition | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | singular | plural | dual | plural | plural | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche im Land Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden, seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der neuen Siedlungen, Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln und Gutsverwalter Mehu.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License