oraec6327-6

token oraec6327-6-1 oraec6327-6-2 oraec6327-6-3 oraec6327-6-4 oraec6327-6-5 oraec6327-6-6 oraec6327-6-7 oraec6327-6-8 oraec6327-6-9 oraec6327-6-10 oraec6327-6-11 oraec6327-6-12 oraec6327-6-13 oraec6327-6-14
written form pr-ḫrw n =f m ḥꜣb nb m-ẖr,t-hrw rꜥw-nb m jmꜣḫ,w-ḫr-nswt 〈〈jmꜣḫ,w-ḫr〉〉-nṯr-ꜥꜣ 〈〈zꜣ-nswt〉〉 〈〈ḥꜣ(,tj)-ꜥ〉〉 〈〈Mr,y-Ttj〉〉
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [5] [5] [5]
translation Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] am Fest jeder täglich jeden Tag als (Eigenschaft, Material) Versorgter beim König Versorgter beim großen Gott Königssohn Hatia (Rangtitel) Mery-Teti
lemma pr.t-ḫrw n =f m ḥꜣb nb m-ẖr.t-hrw rꜥw-nb m jmꜣḫ.w-ḫr-nswt jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ zꜣ-nswt ḥꜣ.tj-ꜥ Mr.y-Ttj
AED ID 850238 78870 10050 64360 103300 81660 650025 93320 64360 850400 850380 450223 100520 702307
part of speech substantive preposition pronoun preposition substantive adjective adverb adverb preposition epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title title title title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Totenopfer für ihn an jedem Fest täglich jeden Tag als Versorgter beim König und 〈〈Versorgter beim〉〉 großen Gott, 〈〈dem Königssohn und Hatia Mery-Teti〉〉.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License