| token | oraec6339-2-1 | oraec6339-2-2 | oraec6339-2-3 | oraec6339-2-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | (W)sr(,w) | N(j),t | ꜥnḫ.t | ꜥnḫ.t | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | ← | 
| translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | leben | leben | ← | 
| lemma | Wsjr | Nj.t | ꜥnḫ | ꜥnḫ | ← | 
| AED ID | 49461 | 702960 | 38530 | 38530 | ← | 
| part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | verb | ← | 
| name | person_name | ← | |||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||
| pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | ||
| epitheton | title | ← | |||
| morphology | ← | ||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||
| status | ← | 
Translation: Osiris Neith, mögest du leben, mögest du leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License