token | oraec6339-2-1 | oraec6339-2-2 | oraec6339-2-3 | oraec6339-2-4 | ← |
---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | N(j),t | ꜥnḫ.t | ꜥnḫ.t | ← |
hiero | ← | ||||
line count | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | [Nt/F/Ne AV 29 = 321] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | leben | leben | ← |
lemma | Wsjr | Nj.t | ꜥnḫ | ꜥnḫ | ← |
AED ID | 49461 | 702960 | 38530 | 38530 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | verb | ← |
name | person_name | ← | |||
number | ← | ||||
voice | ← | ||||
genus | masculine | masculine | ← | ||
pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||
epitheton | title | ← | |||
morphology | ← | ||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||
adjective | ← | ||||
particle | ← | ||||
adverb | ← | ||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||
status | ← |
Translation: Osiris Neith, mögest du leben, mögest du leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License