token | oraec6340-2-1 | oraec6340-2-2 | oraec6340-2-3 | oraec6340-2-4 | ← |
---|---|---|---|---|---|
written form | (W)sr(,w) | Ppy | ꜥnḫ.t | ꜥnḫ.t | ← |
hiero | ← | ||||
line count | [P/F/Ne IV 18] | [P/F/Ne IV 18] | [P/F/Ne IV 18] | [P/F/Ne IV 18] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | leben | leben | ← |
lemma | Wsjr | Ppy | ꜥnḫ | ꜥnḫ | ← |
AED ID | 49461 | 400313 | 38530 | 38530 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | verb | verb | ← |
name | kings_name | ← | |||
number | ← | ||||
voice | ← | ||||
genus | masculine | masculine | ← | ||
pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||
epitheton | title | ← | |||
morphology | ← | ||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||
adjective | ← | ||||
particle | ← | ||||
adverb | ← | ||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||
status | ← |
Translation: Osiris Pepi, mögest du leben, mögest du leben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License