oraec642-62

token oraec642-62-1 oraec642-62-2 oraec642-62-3 oraec642-62-4 oraec642-62-5 oraec642-62-6 oraec642-62-7 oraec642-62-8 oraec642-62-9 oraec642-62-10 oraec642-62-11 oraec642-62-12 oraec642-62-13 oraec642-62-14 oraec642-62-15
written form jy =j m nʾ,t n.t nṯr spꜣ,t n(.t) zp-tp(,j) bꜣ kꜣ ꜣḫ jm,j tꜣ pn
hiero
line count [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [36]
translation kommen ich [pron. suff. 1. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Dorf, Stadt [Gen.] Gott Gau, Bezirk, Gebiet [Gen.] erstes Mal; Urzeit Personifikation(2) Ka Ach-Geist, Verklärter befindlich in Erde, Land dieser, [pron. dem. masc. sg.]
lemma jwi̯ =j m nʾ.t n.j nṯr spꜣ.t n.j zp-tp.j bꜣ kꜣ ꜣḫ jm.j tꜣ pn
AED ID 21930 10030 64360 80890 850787 90260 854544 850787 132610 52840 162870 203 25130 854573 59920
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective substantive substantive adjective substantive substantive substantive substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status

Translation: Ich komme as der Stadt des Gottes, dem Bezirk des "Ersten Males", ein Ba, Ka und Ach, der dieses Land bewohnt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License