oraec660-22

token oraec660-22-1 oraec660-22-2 oraec660-22-3 oraec660-22-4 oraec660-22-5 oraec660-22-6 oraec660-22-7 oraec660-22-8 oraec660-22-9 oraec660-22-10 oraec660-22-11 oraec660-22-12 oraec660-22-13 oraec660-22-14 oraec660-22-15 oraec660-22-16 oraec660-22-17
written form jri̯.n =sn ꜥnḫ nṯr wꜥ nb jm ḥr ḏꜣḏꜣ =f bꜣk.tw =f tp-jm =s ⸢m⸣ [...]
hiero
line count [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10] [x+10]
translation tun [Suffix Pron. pl.3.c.] Eid Gott einer (von mehreren) jeder davon auf Kopf [Suffix Pron. sg.3.m.] (Dienst) leisten Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] vor (jmdm.) [Suffix Pron.sg.3.f.] [Präposition]
lemma jri̯ =sn ꜥnḫ nṯr wꜥ nb jm ḥr ḏꜣḏꜣ =f bꜣk =f tp-m =s m
AED ID 851809 10100 38560 90260 600041 81660 24640 107520 182330 10050 53800 34360 10050 550100 10090 64360
part of speech verb pronoun substantive substantive adjective adjective adverb preposition substantive pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun preposition
name
number
voice active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Sie leisteten einen Gotteseid, ein jeder dort, in eigener Person (lit. bei seinem Kopf), so dass sein Arm (d.h. seine Stärke?) dienstbar gemacht wurde vor ihm / ihr (?) in (?) [...]

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License