oraec661-1

token oraec661-1-1 oraec661-1-2 oraec661-1-3 oraec661-1-4 oraec661-1-5 oraec661-1-6 oraec661-1-7 oraec661-1-8 oraec661-1-9 oraec661-1-10 oraec661-1-11 oraec661-1-12 oraec661-1-13 oraec661-1-14 oraec661-1-15 oraec661-1-16 oraec661-1-17 oraec661-1-18 oraec661-1-19 oraec661-1-20 oraec661-1-21 oraec661-1-22 oraec661-1-23 oraec661-1-24 oraec661-1-25 oraec661-1-26
written form rḏi̯.t dwꜣ n(,j) Wsjr zn.t 〈tꜣ〉 〈n,j〉 nb{t}-nḥḥ nswt-nṯr.pl jn sꜥšꜣ.w n(,j) ḥm =f mz (ꜥꜣ)b,t n (j)ty snb(.w) ꜥnḫ(.w) wḏꜣ(.w) Nb(t)-sny ḏd 〈n〉 〈=f〉 K-rʾ-tʾ.pl
hiero 𓂋𓇮𓏏 𓀢𓏛 𓋔 𓁹𓊨 𓊃𓈖𓏏�𓏤 𓎟𓏏𓎛𓇳𓎛 𓇓𓊹𓏥 𓇋𓈖 𓋴𓆈𓅱𓏥 𓈖 𓍛𓏤𓀭 𓆑 𓅓𓂝𓊄𓂻 𓃀𓏏� 𓈖 𓇋𓍘𓇋𓇋𓀙 𓋴 𓋹 𓍑 𓎟𓏏𓌢𓇋𓇋𓀀 𓆓𓂧 𓎡𓂋𓏤𓏏𓏐𓈀𓏥𓀀
line count 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7
translation (jmdn.) preisen Loblied von [Genitiv] Osiris huldigen Erde von [Genitiv] Herr der Ewigkeit König der Götter (Amun u.a. Götter) durch Polizist, Wächter von [Genitiv] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] Herbeibringer, Träger Spende für (jmd.) Herrscher gesund sein leben unversehrt sein PN/m sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] PN/m
lemma rḏi̯ dwꜣ.w n.j Wsjr sn tꜣ n.j nb-nḥḥ nswt-nṯr.w jn sꜥšꜣ n.j ḥm =f mz ꜥꜣb.t n jty snb ꜥnḫ wḏꜣ Nb-sn.y ḏd n =f Krt
AED ID 851711 178010 850787 49460 136240 854573 850787 400869 550228 26660 129280 850787 104690 10050 74710 35330 78870 32930 851676 38530 52090 600497 185810 78870 10050 707885
part of speech verb substantive adjective entity_name verb substantive adjective epitheton_title epitheton_title preposition substantive adjective substantive pronoun substantive substantive preposition substantive verb verb verb entity_name verb preposition pronoun entity_name
name gods_name person_name person_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive pseudoParticiple pseudoParticiple pseudoParticiple participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Preisen des Osirs’ (und) das Huldigen des Herrn der Ewigkeit, den König der Götter durch den Wächter seiner Majestät, den Träger der Spenden für den Herrscher – er sei gesund, lebe und heil – Nebseni, genannt Kerara.

Credits

Responsible: Susanne Beck

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License