token | oraec667-27-1 | oraec667-27-2 | oraec667-27-3 | oraec667-27-4 | oraec667-27-5 | oraec667-27-6 | oraec667-27-7 | oraec667-27-8 | oraec667-27-9 | oraec667-27-10 | oraec667-27-11 | oraec667-27-12 | oraec667-27-13 | oraec667-27-14 | oraec667-27-15 | oraec667-27-16 | oraec667-27-17 | oraec667-27-18 | oraec667-27-19 | oraec667-27-20 | oraec667-27-21 | oraec667-27-22 | oraec667-27-23 | oraec667-27-24 | oraec667-27-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft(,j) | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | [...] | r | ḫft(,j) | =f | m | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j | wp,t!! | m(w)t{j}.pl | grḥ{,t} | pwy | n(,j) | jri̯.t | sjp,t(j) | {nn}〈jw〉,tj.w≡sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,9] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | [11,10] | ← | |
translation | oh!; [Interjektion] | Thot | rechtfertigen; triumphieren lassen | Osiris | gegen (Personen) | Feind | [Suffix Pron. sg.3.m.] | rechtfertigen; triumphieren lassen | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | gegen (Personen) | Feind | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | (Toten-)Gericht | erhaben | befindlich in | Berggipfel | Toter | Nacht | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | von [Genitiv] | Revision abhalten | Revision | Nichtseiender, Verdammter (wie jw.tj, UCL 23140 und 851561) | ← | |
lemma | j | Ḏḥw.tj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | m | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | wp.t | mwt | grḥ | pwy | n.j | jri̯ | sjp.tj | jw.tj=f | ← | |
AED ID | 20030 | 185290 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 134670 | 49461 | 91900 | 116800 | 10050 | 64360 | 182390 | 450158 | 25130 | 45530 | 69320 | 167920 | 851522 | 850787 | 851809 | 128160 | 22060 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | epitheton_title | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | substantive | substantive | pronoun | adjective | verb | substantive | substantive | ← | |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtferige den Osiris NN gegen seinen Feind im großen Gerichtshof, der am Berggipfel(sic) der Toten tagt, in jener Nacht des Durchführens der Abrechnung mit den Untätern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License