token | oraec67-127-1 | oraec67-127-2 | oraec67-127-3 | oraec67-127-4 | oraec67-127-5 | oraec67-127-6 | oraec67-127-7 | oraec67-127-8 | oraec67-127-9 | oraec67-127-10 | oraec67-127-11 | oraec67-127-12 | oraec67-127-13 | oraec67-127-14 | oraec67-127-15 | oraec67-127-16 | oraec67-127-17 | oraec67-127-18 | oraec67-127-19 | oraec67-127-20 | oraec67-127-21 | oraec67-127-22 | oraec67-127-23 | oraec67-127-24 | oraec67-127-25 | oraec67-127-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | gr,t | hrw | pf | n | mj | jr | =k | n | =j | ḏd | Wsjr | pw | n | Rꜥ,w | mj | jr | =k | jm | mꜣn! | =j | ṯw | ḫrw-fj | sw | r | jmn,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | [56] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | [enkl.Partikel] | Tag | jener, [pron. dem. masc.sg.] | [Gen.] | komm!, kommt! | [Betonungspartikel, nachgestellt] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | hin zu, von her [Richtung] | ich [pron. suff. 1. sg.] | sagen, mitteilen, nennen | GN/Osiris | [im Nominalsatz] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | GN/Re | komm!, kommt! | [Betonungspartikel, nachgestellt] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | da, dort | sehen; erblicken | ich [pron. suff. 1. sg.] | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | sagt (er, N.N.) [feierlich] | und da, und so | zu, bis, an, in [lokal] | Westen | ← |
lemma | jr | gr.t | hrw | pf | n.j | mj | jr | =k | n | =j | ḏd | Wsjr | pw | n | Rꜥw | mj | jr | =k | jm | mꜣꜣ | =j | ṯw | ḫru̯ | sw | r | jmn.t | ← |
AED ID | 851427 | 167790 | 99060 | 59880 | 850787 | 67770 | 28170 | 10110 | 78870 | 10030 | 185810 | 49460 | 851517 | 78870 | 400015 | 67770 | 28170 | 10110 | 24640 | 66270 | 10030 | 174900 | 600211 | 129500 | 91900 | 26140 | ← |
part of speech | preposition | particle | substantive | pronoun | adjective | verb | particle | pronoun | preposition | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | entity_name | verb | particle | pronoun | adverb | verb | pronoun | pronoun | verb | particle | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | particle_enclitic | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Hingegen jener Tag des "Komm doch zu mir": Das ist Osiris Rede zu Re: "Komm doch dorthin, damit ich dich sehe", so sprach er, "zum Westen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License