token | oraec67-200-1 | oraec67-200-2 | oraec67-200-3 | oraec67-200-4 | oraec67-200-5 | oraec67-200-6 | oraec67-200-7 | oraec67-200-8 | oraec67-200-9 | oraec67-200-10 | oraec67-200-11 | oraec67-200-12 | oraec67-200-13 | oraec67-200-14 | oraec67-200-15 | oraec67-200-16 | oraec67-200-17 | oraec67-200-18 | oraec67-200-19 | oraec67-200-20 | oraec67-200-21 | oraec67-200-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [nḥ]m | =k | [...] | mꜣꜥ-[ḫrw] | m-ꜥ | nṯr | pwy | ṯꜣi̯.y | bꜣ.pl | nsb | jwt,w | ꜥnḫ | m | ḥwꜣꜣ,t | jr,j | kkw | ⸢jm,j⸣ | ⸢snk,t⸣ | snḏ.w | n | =f | jm,j.w-bꜣgi̯ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [92] | [92] | [92] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [93] | [94] | [94] | [94] | [94] | ← | |
translation | retten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | gerechtfertigt, Seliger | vor (jmdm. retten) | Gott | jener, [pron. dem. masc. sg.] | nehmen, fortnehmen | Personifikation(2) | verschlingen | Verwestes | leben, lebendig sein | mittels, durch [instr.] | faulige Stoffe | zugehörig zu | Finsternis, Dunkel | befindlich in | Dunkelheit | sich fürchten | wegen [Grund, Zweck] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | "Die todesmatt sind" (Bezeichnung d. Toten, pl.) | ← | |
lemma | nḥm | =k | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nṯr | pwy | ṯꜣi̯ | bꜣ | nsbi̯ | jwt.w | ꜥnḫ | m | ḥwꜣꜣ.t | jr.j | kk.w | jm.j | snk.t | snḏ | n | =f | jm.jw-bꜣgj | ← | |
AED ID | 86430 | 10110 | 66750 | 851449 | 90260 | 851522 | 174260 | 52840 | 88100 | 23190 | 38530 | 64360 | 102680 | 851428 | 165680 | 25130 | 138410 | 138730 | 78870 | 10050 | 25910 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Mögest du NN, gerechtfertigt, vor jenem Gott retten, der die Bau raubt, Faules frißt und von Verwestem lebt, der Finsternis zugehörig und in der Dunkelheit befindlich, vor dem sich die in mattem Zustand fürchten!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License