token | oraec67-205-1 | oraec67-205-2 | oraec67-205-3 | oraec67-205-4 | oraec67-205-5 | oraec67-205-6 | oraec67-205-7 | oraec67-205-8 | oraec67-205-9 | oraec67-205-10 | oraec67-205-11 | oraec67-205-12 | oraec67-205-13 | oraec67-205-14 | oraec67-205-15 | oraec67-205-16 | oraec67-205-17 | oraec67-205-18 | oraec67-205-19 | oraec67-205-20 | oraec67-205-21 | oraec67-205-22 | oraec67-205-23 | oraec67-205-24 | oraec67-205-25 | oraec67-205-26 | oraec67-205-27 | oraec67-205-28 | oraec67-205-29 | oraec67-205-30 | oraec67-205-31 | oraec67-205-32 | oraec67-205-33 | oraec67-205-34 | oraec67-205-35 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Ḫprj | ḥr,j-jb | wjꜣ | =f | pꜣ[w,tj] | [ḏ],t | =f | ḏ,t | nḥm | =k | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nw-n | jr(,j).w-sjp,w | rḏi̯〈.n〉 | n | =sn | nb-r-ḏr | ꜣḫ(,w) | r | jri̯.t | zꜣu̯,t | ḫftj.w | =f | ḏḏ!.yw | šꜥ,t | m | jꜣṯ,w.pl | jw,tj.w | pri̯.t | m | zꜣu̯,t | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [95] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [96] | [97] | [97] | [97] | [97] | [97] | [97] | [97] | [97] | [97] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | GBez | in der Mitte befindlich | Schiff, Prozessionsbarke | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | zur Urzeit gehörig, urzeitlich | Körper, Leib; Gestalt; Wesen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ewig, ewiglich | retten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | gerechtfertigt, Seliger | vor (jmdm. retten) | diese [Dem. Pron. pl.c.] | GBez "Für die Abrechnung Zuständiger" (Totenrichter) | geben | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | sie [pron. suff. 3. pl.] | Allherr | Macht, Zauberkraft | um zu | machen, tun, fertigen | Bewachung | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Verwundung, Schrecken, Gemetzel | in, zu, an, aus [lokal] | Richtstätte | [neg. Relativum] | entkommen | in, zu, an, aus [lokal] | Bewachung | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← | ||
lemma | j | Ḫpr.j | ḥr.j-jb | wjꜣ | =f | pꜣw.tj | ḏ.t | =f | ḏ.t | nḥm | =k | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nw-n | Jr.jw-sjp.w | rḏi̯ | n | =sn | nb-r-ḏr | ꜣḫ.w | r | jri̯ | zꜣ.wt | ḫft.j | =f | rḏi̯ | šꜥ.t | m | jꜣṯ.w | jw.tj | pri̯ | m | zꜣ.wt | =sn | ← | |
AED ID | 20030 | 116350 | 108540 | 44020 | 10050 | 59170 | 181350 | 10050 | 181401 | 86430 | 10110 | 66750 | 851449 | 851266 | 851560 | 851711 | 78870 | 10100 | 82220 | 253 | 91900 | 851809 | 126390 | 116800 | 10050 | 851711 | 152300 | 64360 | 21100 | 22030 | 60920 | 64360 | 126390 | 10100 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | adjective | substantive | pronoun | adjective | substantive | pronoun | adverb | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | entity_name | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | substantive | preposition | verb | substantive | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Chepri in seiner Barke, dessen Leib ewig urzeitlich ist, mögest du NN, gerechtfertigt, vor diesen Revisoren retten, denen der Allherr Ach-Macht gegeben 〈hat〉 zur Bewachung seiner Feinde, die in den Richtstätten Gemetzel veranstalten, aus deren Bewachung es kein Entrinnen gibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License