token | oraec6706-1-1 | oraec6706-1-2 | oraec6706-1-3 | oraec6706-1-4 | oraec6706-1-5 | oraec6706-1-6 | oraec6706-1-7 | oraec6706-1-8 | oraec6706-1-9 | oraec6706-1-10 | oraec6706-1-11 | oraec6706-1-12 | oraec6706-1-13 | oraec6706-1-14 | oraec6706-1-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫpi̯ | =s | m-ḥtp | m-ḥtp | ḥr | wꜣ,t.pl | nfr.(w)t | n,j.(w)t | jmn,tt | ḫpp!.t | jmꜣḫ,(w)t.w | ḥr | =sn | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← |
hiero | 𓐍𓊪 | 𓋴 | 𓅓𓊵𓏏𓊪 | 𓅓𓊵𓏏𓊪 | 𓁷𓂋 | 𓈐𓈐𓈐𓏏 | 𓄤𓂋𓏏 | 𓈖𓏏 | 𓊿𓏏𓏏 | 𓐍𓊪𓊪𓏏 | 𓇋𓌳𓄪𓐍𓏏𓅱 | 𓁷𓂋 | 𓋴𓈖 | 𓐍𓂋 | 𓊹𓉻 | ← |
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | wandeln | [Suffix Pron.sg.3.f.] | friedlich | friedlich | [lokal] | Weg | schön | von [Genitiv] | Westen (Totenreich) | wandeln | die Ehrwürdige | [lokal] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | der große Gott (König) | ← |
lemma | ḫpi̯ | =s | ḥr | wꜣ.t | nfr | n.j | jmn.tjt | ḫpi̯ | jmꜣḫ.wt | ḥr | =sn | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← | ||
AED ID | 116050 | 10090 | 107520 | 42490 | 550034 | 850787 | 26180 | 116050 | 25100 | 107520 | 10100 | 850795 | 90360 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | unknown | unknown | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | epitheton_title | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | singular | plural | plural | ← | |||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sie möge sehr friedlich wandeln auf den schönen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln beim großen Gott.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License