token | oraec6874-2-1 | oraec6874-2-2 | oraec6874-2-3 | oraec6874-2-4 | oraec6874-2-5 | oraec6874-2-6 | oraec6874-2-7 | oraec6874-2-8 | oraec6874-2-9 | oraec6874-2-10 | oraec6874-2-11 | oraec6874-2-12 | oraec6874-2-13 | oraec6874-2-14 | oraec6874-2-15 | oraec6874-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pr-ḫrw | n | =f | m | Pr,t-Mnw | Ꜣbd,w | Smd,t | Ḥ(ꜣ)b | nb | rꜥw-nb | ḥm,t | =f | mr(,y)t | =f | (j)r(,jt-j)ḫ(,t)-nswt | Sꜥnḫ,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | Totenopfer | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | am | Heraustreten des Min (Fest) | Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) | Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) | Fest | jeder | täglich | Weib, Frau | [Suffix Pron. sg.3.m.] | die Geliebte | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel) | Seanchet | ← |
lemma | pr.t-ḫrw | n | =f | m | Pr.t-Mnw | Ꜣbd.w | Smd.t | ḥꜣb | nb | rꜥw-nb | ḥm.t | =f | mr.yt | =f | jr.jt-jḫ.t-nswt | Sꜥnḫ.t | ← |
AED ID | 850238 | 78870 | 10050 | 64360 | 400933 | 94 | 450536 | 103300 | 81660 | 93320 | 104730 | 10050 | 550321 | 10050 | 95750 | 710303 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | entity_name | entity_name | entity_name | substantive | adjective | adverb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | ← |
name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | person_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Ein Totenopfer für ihn am Heraustreten des Min (Fest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) und jedem Fest täglich und für seine Frau, seine Geliebte, der Verwalterin des Königsvermögens Seanchet.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License