oraec696-18

token oraec696-18-1 oraec696-18-2 oraec696-18-3 oraec696-18-4 oraec696-18-5 oraec696-18-6 oraec696-18-7 oraec696-18-8 oraec696-18-9 oraec696-18-10 oraec696-18-11 oraec696-18-12 oraec696-18-13 oraec696-18-14 oraec696-18-15 oraec696-18-16 oraec696-18-17
written form jnk Wsjr ḫtm n =f jti̯ =f Gbb ḥnꜥ mw,t =f Nw,t hrw pfy n šꜥd ꜥꜣ.t
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5]
translation ich, [pron. abs. 1. sg.] GN/Osiris verschließen wegen [Grund, Zweck] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Vater er [pron. suff. 3. masc. sg.] GN/Geb zusammen mit Mutter er [pron. suff. 3. masc. sg.] GN/Nut Tag jener, [pron. dem.masc.sg.] [Gen.] Verwundung, Schrecken, Gemetzel groß, viel, lang, alt, erhaben
lemma jnk Wsjr ḫtm n =f jtj =f Gbb ḥnꜥ mw.t =f Nw.t hrw pfꜣ n.j šꜥ.t ꜥꜣ
AED ID 27940 49460 121710 78870 10050 32820 10050 167010 850800 69040 10050 80940 99060 59890 850787 152300 450158
part of speech pronoun entity_name verb preposition pronoun substantive pronoun entity_name preposition substantive pronoun entity_name substantive pronoun adjective substantive adjective
name gods_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: Ich bin Osiris.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License