oraec703-2

token oraec703-2-1 oraec703-2-2 oraec703-2-3 oraec703-2-4 oraec703-2-5 oraec703-2-6 oraec703-2-7 oraec703-2-8 oraec703-2-9 oraec703-2-10 oraec703-2-11 oraec703-2-12 oraec703-2-13 oraec703-2-14 oraec703-2-15 oraec703-2-16 oraec703-2-17
written form [...] nṯr pn r p,t jsṯ tw ḥr nḏ rn jtj.pl-nṯr ḥm.pl-nṯr-n.(j)w-Ptḥ [r] [jr.t] [n] [=f] [n,t-ꜥ]
hiero
line count [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2] [Kol. 2]
translation Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Himmel [nichtenkl. Einleitungspartikel] man Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite huldigen Name Gottesvater (Priester) Priester des Ptah [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Brauch
lemma nṯr pn r p.t jsṯ tw ḥr nḏ rn jtj-nṯr ḥm-nṯr-Ptḥ r jri̯ n =f n.t-ꜥ
AED ID 90260 59920 91900 58710 851440 851185 107510 854522 94700 32860 855725 91900 851809 78870 10050 89770
part of speech substantive pronoun preposition substantive particle pronoun substantive verb substantive epitheton_title substantive preposition verb preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: --...-- Dieser Gott ist zum Himmel. Zuvor hatte man dem Namen der Gottesväter und der Priester des Tempels des Ptah gehuldigt, [um für ihn jeden Brauch] dieser reinen Stätte [zu tun].

Credits

Responsible: Roberto A. Díaz Hernández

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License