oraec7087-2

token oraec7087-2-1 oraec7087-2-2 oraec7087-2-3 oraec7087-2-4 oraec7087-2-5 oraec7087-2-6 oraec7087-2-7 oraec7087-2-8 oraec7087-2-9 oraec7087-2-10 oraec7087-2-11 oraec7087-2-12 oraec7087-2-13
written form (W)sr(,w) Ppy pn jni̯.n =(j) n =k smꜣ kw šꜥ jri̯ nm =f
hiero
line count [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600] [P/V/S 36 = 600]
translation Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] bringen [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] töten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] schneiden Hinrichtung (?) vollziehen (Messer fertigmachen) Messer [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Wsjr Ppy pn jni̯ =j n =k smꜣ kw šꜥ jri̯ nm =f
AED ID 49461 400313 59920 26870 10030 78870 10110 134370 163890 152200 851809 84000 10050
part of speech epitheton_title entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun verb pronoun verb verb substantive pronoun
name kings_name
number
voice active active passive
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Osiris Pepi, ich habe dir den gebracht, der dich getötet hat, zerschnitten und nachdem das Messer gegen ihn benutzt wurde (lit.: sein Messer gemacht wurde).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License