token | oraec713-20-1 | oraec713-20-2 | oraec713-20-3 | oraec713-20-4 | oraec713-20-5 | oraec713-20-6 | oraec713-20-7 | oraec713-20-8 | oraec713-20-9 | oraec713-20-10 | oraec713-20-11 | oraec713-20-12 | oraec713-20-13 | oraec713-20-14 | oraec713-20-15 | oraec713-20-16 | oraec713-20-17 | oraec713-20-18 | oraec713-20-19 | oraec713-20-20 | oraec713-20-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd | =tw | rʾ | pn | ḥr | Jnp(,w) | sjn | wꜣḏ | ꜣmj | ḥr | snṯr | smn.w | ḥr | ḏb,t | n.t | sjn | ḫti̯.w | rʾ | pn | ḥr | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [388] | [389] | [389] | [389] | ← |
translation | sagen, mitteilen, nennen | man [pron. suff. 3. sg.] | Spruch | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | Anubis | Ton (Material) | grün, frisch, roh | mischen (Teig) | und [z.Koordination zweier Subst.], mit | Weihrauch | bleiben lassen, feststellen, festsetzen | auf, über, vor, hinter [lok.] | Ziegel | bestehend aus | Ton (Material) | einritzen | Spruch | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | auf, über, vor, hinter [lok.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | ḏd | =tw | rʾ | pn | ḥr | Jnp.w | sjn | wꜣḏ | ꜣmj | ḥr | snṯr | smn | ḥr | ḏb.t | n.j | sjn | ḫti̯ | rʾ | pn | ḥr | =f | ← |
AED ID | 185810 | 170100 | 92560 | 59920 | 107520 | 27360 | 128340 | 600304 | 136 | 107520 | 138670 | 851677 | 107520 | 183120 | 850787 | 128340 | 121520 | 92560 | 59920 | 107520 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Man spreche diesen Spruch über einem Anubis (aus) frischem Ton, vermischt mit Weihrauch, der auf einem Ziegel aus Ton befestigt ist, auf dem dieser Spruch eingeritzt ist!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License