oraec7143-2

token oraec7143-2-1 oraec7143-2-2 oraec7143-2-3 oraec7143-2-4 oraec7143-2-5 oraec7143-2-6 oraec7143-2-7 oraec7143-2-8 oraec7143-2-9 oraec7143-2-10
written form ṯzj ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wr ḥmsi̯ =k ḫnt =sn
hiero
line count [N/F/E inf 15 = 661] [N/F/E inf 15 = 661] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662] [N/F/E inf 16 = 662]
translation aufrichten dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Vater Pepi [Thronname Pepis II.] groß sich setzen [Suffix Pron. sg.2.m.] vorn an (lokal) [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ṯzi̯ ṯw jtj Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wr ḥmsi̯ =k ḫnt =sn
AED ID 854581 174900 32820 400313 400330 47271 105780 10110 850802 10100
part of speech verb pronoun substantive entity_name entity_name adjective verb pronoun preposition pronoun
name kings_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: Richte dich auf, großer Vater Pepi Neferkare, und setz dich an ihre Spitze.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License