oraec715-23

token oraec715-23-1 oraec715-23-2 oraec715-23-3 oraec715-23-4 oraec715-23-5 oraec715-23-6 oraec715-23-7 oraec715-23-8 oraec715-23-9 oraec715-23-10 oraec715-23-11 oraec715-23-12 oraec715-23-13 oraec715-23-14 oraec715-23-15 oraec715-23-16 oraec715-23-17 oraec715-23-18 oraec715-23-19 oraec715-23-20 oraec715-23-21 oraec715-23-22 oraec715-23-23 oraec715-23-24 oraec715-23-25 oraec715-23-26
written form ḫpr bw,t šꜣj n Ḥr,w jn nṯr.pl jm,j.w-ḫt =f m-ḫt Ḥr,w m nḫn =f ḫpr ḫr,yt =f m ꜥꜣ.pl =f m ꜥw,t.pl =f m šꜣj.w =f
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation werden, entstehen, geschehen Abscheu Schwein zu, für, an [Richtung]; [Dat.] GN/Horus durch, seitens jmds. Gott befindlich hinter er [pron. suff. 3. masc. sg.] nachdem GN/Horus in, am [temporal] jugendlich sein er [pron. suff. 3. masc. sg.] werden, entstehen, geschehen Schlachtvieh, Schlachtung er [pron. suff. 3. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Esel er [pron. suff. 3. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Kleinvieh er [pron. suff. 3. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Schwein er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma ḫpr (m-sꜣ) bw.t šꜣj n Ḥr.w jn nṯr jm.j-ḫt =f m-ḫt Ḥr.w m nḫn =f ḫpr (m-sꜣ) ḫr.yt =f m jꜥꜣ =f m ꜥw.t =f m šꜣj =f
AED ID 858535 55150 151350 78870 107500 26660 90260 25760 10050 65300 107500 64360 87260 10050 858535 119890 10050 64360 34840 10050 64360 35870 10050 64360 151350 10050
part of speech verb substantive substantive preposition entity_name preposition substantive adjective pronoun preposition entity_name preposition verb pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status

Translation: So geschah es, daß das Schwein für Horus tabu wurde durch die Götter, die hinter ihm standen, nachdem (nämlich) Horus, als er klein war, seine Schlachtung aus seinen Eseln, aus seinen Ziegen und aus seinen Schweinen bestanden hatte.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License