oraec721-22

token oraec721-22-1 oraec721-22-2 oraec721-22-3 oraec721-22-4 oraec721-22-5 oraec721-22-6 oraec721-22-7 oraec721-22-8 oraec721-22-9 oraec721-22-10 oraec721-22-11 oraec721-22-12 oraec721-22-13 oraec721-22-14 oraec721-22-15 oraec721-22-16 oraec721-22-17 oraec721-22-18
written form jwi̯.n Mr,y-Rꜥw ḫr =k Rꜥw jwi̯.[n] Mr,y-Rꜥw ḫr =k N-ḏr≡[f] [ẖni̯] =[f] [ṯw] stp Mr,y-Rꜥw zꜣ jr =k
hiero
line count [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 15 = 729] [P/D post/W 16 = 730] [P/D post/W 16 = 730] [P/D post/W 16 = 730] [P/D post/W 16 = 730] [P/D post/W 16 = 730]
translation kommen Meryre (Thronname Pepis I.) zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Re kommen Meryre (Thronname Pepis I.) zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] dessen Grenze nicht existiert (jmdn.) fahren [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] schützen Meryre (Thronname Pepis I.) Schutz [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jwi̯ Mr.y-Rꜥw ḫr =k Rꜥw jwi̯ Mr.y-Rꜥw ḫr =k n-Ḏr=f ẖni̯ =f ṯw stp Mr.y-Rꜥw zꜣ r =k
AED ID 21930 400309 850795 10110 400015 21930 400309 850795 10110 852774 123230 10050 174900 854554 400309 125600 91900 10110
part of speech verb entity_name preposition pronoun entity_name verb entity_name preposition pronoun epitheton_title verb pronoun pronoun verb entity_name substantive preposition pronoun
name kings_name gods_name kings_name kings_name
number
voice active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Merire ist zu dir gekommen, Re, Merire ist zu dir gekommen, (du) 'Der keine Grenze hat', [damit er dich rudere], damit Merire dich schütze.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License