oraec7242-2

token oraec7242-2-1 oraec7242-2-2 oraec7242-2-3 oraec7242-2-4 oraec7242-2-5 oraec7242-2-6 oraec7242-2-7 oraec7242-2-8 oraec7242-2-9 oraec7242-2-10 oraec7242-2-11 oraec7242-2-12 oraec7242-2-13 oraec7242-2-14 oraec7242-2-15
written form ḫpi̯ =f ḥr wꜣ,t.pl nfr.(w)t n(j,w)t jmn,t jmꜣḫ,w(.w) ḥr =s[n] ẖr,j-tp-nswt zẖꜣw-ꜥ-nswt-ḫft-ḥr ḥr,j-sštꜣ-n-wḏ,t-mdw-nb(,t)-sštꜣ[,t] [[smr-wꜥ(w,)t(j)]] [[Sšm-nfr]]
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [3] [3]
translation gehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Weg vollkommen, gut, schön [Gen.] Westen Versorgter auf, über, vor, hinter [lok.] sie [pron. suff. 3. pl.] [Titel] [Titel] "Vertrauter jedes geheimen Befehls" [Titel] PN/m (Seschem-nefer)
lemma ḫpi̯ =f ḥr wꜣ.t nfr n.j jmn.t jmꜣḫ.w ḥr =sn ẖr.j-tp-nswt zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt-ḫft-ḥr ḥr.j-sštꜣ-n-wḏ.t-mdw-nb.t-sštꜣ.t smr-wꜥ.tj Sšm-nfr
AED ID 116050 10050 107520 42490 550034 850787 26140 25090 107520 10100 450367 450604 850224 400142 707086
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective adjective substantive substantive preposition pronoun epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural
epitheton title title title title
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge gehen auf den schönen Wegen des Westens, auf denen die Versorgten gehen, (nämlich der) Kammerdiener des Königs, Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht, Hüter des Geheimnisses jedes geheimen Befehls und [[Einzige Freund Seschem-nefer]].

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License