oraec7247-2

token oraec7247-2-1 oraec7247-2-2 oraec7247-2-3 oraec7247-2-4 oraec7247-2-5 oraec7247-2-6 oraec7247-2-7 oraec7247-2-8 oraec7247-2-9 oraec7247-2-10 oraec7247-2-11 oraec7247-2-12 oraec7247-2-13 oraec7247-2-14 oraec7247-2-15 oraec7247-2-16 oraec7247-2-17 oraec7247-2-18 oraec7247-2-19 oraec7247-2-20 oraec7247-2-21 oraec7247-2-22 oraec7247-2-23 oraec7247-2-24 oraec7247-2-25 oraec7247-2-26 oraec7247-2-27 oraec7247-2-28
written form wn jmꜣḫ =f ḫr Jnp,w ḫnt,j-jmn,tt nb-tꜣ-ḏsr m-ḫt pr-ḫrw [n] =[f] ḥr-tp qrr,t m-ḫt nm.t š m-ḫt sꜣḫ.t =f jn ẖr,j-ḥꜣb,t n jmꜣḫ =f ꜥꜣ wr,t ḫr nṯr-ꜥꜣ
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation existieren Versorgung; Würde er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) bei (jmdm.) Anubis Vorderster des Westens (Anubis) Herr der Nekropole (Anubis u.a.) nach (temporal) Totenopfer zu, für, an [Richtung] er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) auf Opferstelle (am Grab) nach [temp.] durchfahren See nach [temp.] verklären, herrlich machen er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) durch, seitens jmds. Vorlesepriester wegen [Grund, Zweck] Würde er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) groß, viel, lang, alt, erhaben sehr bei (jmdm.) GBez, EP
lemma wnn jmꜣḫ =f ḫr Jnp.w ḫnt.j-jmn.tjw nb-tꜣ-ḏsr m-ḫt pr.t-ḫrw n =f ḥr-tp qrr.t m-ḫt nmj š m-ḫt sꜣḫ =f jn ẖr.j-ḥꜣb.t n jmꜣḫ =f ꜥꜣ wr.t ḫr nṯr-ꜥꜣ
AED ID 46050 25060 10050 850795 27360 119180 400939 65300 850238 78870 10050 108280 854566 65300 84130 854557 65300 127110 10050 26660 124340 78870 25060 10050 450158 450161 850795 90360
part of speech verb substantive pronoun preposition entity_name epitheton_title epitheton_title preposition substantive preposition pronoun preposition substantive preposition verb substantive preposition verb pronoun preposition epitheton_title preposition substantive pronoun adjective adverb preposition epitheton_title
name gods_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god title epith_god
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_caus_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Seine Versorgung/Würde existiert bei Anubis, dem Vordersten des Westens, dem Herrn der Nekropole, nach dem Totenopfer für ihn auf dem Qereret-Opferplatz, nach dem Überqueren des Sees, nach seinem Verklärt werden seitens des Vorlesepriesters und wegen seiner sehr großen Würde beim Großen Gott.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License