oraec73-67

token oraec73-67-1 oraec73-67-2 oraec73-67-3 oraec73-67-4 oraec73-67-5 oraec73-67-6 oraec73-67-7 oraec73-67-8 oraec73-67-9 oraec73-67-10 oraec73-67-11 oraec73-67-12 oraec73-67-13 oraec73-67-14
written form jr sw[t] rḫ ={f} =〈k〉 zẖꜣ,w ḫr wnn =f m nfr n =k sw
hiero 𓇋𓂋 𓇓𓅱𓏏 𓂋𓐍𓏛 𓆑 𓏞𓏛𓏥 𓐍𓂋 𓃹𓈖𓈖 𓆑 𓅓 𓄤𓆑𓂋 𓈖 𓎡 𓇓𓅱
line count [x+4, 6] [x+4, 6] [x+4, 6] [x+4, 6] [x+4, 6] [x+4, 6] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7] [x+4, 7]
translation wenn (konditional) [enkl. Partikel] kennen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Schrift [Partikel] sein [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) gut für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma jr swt rḫ =f =k zẖꜣ.w ḫr wnn =f m nfr n =k sw
AED ID 851427 130840 95620 10050 10110 450097 119600 46050 10050 64360 550034 78870 10110 129490
part of speech preposition particle verb pronoun pronoun substantive particle verb pronoun preposition adjective preposition pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus

Translation: Wenn {er} 〈du〉 nun aber schreiben kannst, dann wird es sein wie: "Es ist gut für dich".

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License