token | oraec7340-1-1 | oraec7340-1-2 | oraec7340-1-3 | oraec7340-1-4 | oraec7340-1-5 | oraec7340-1-6 | oraec7340-1-7 | oraec7340-1-8 | oraec7340-1-9 | oraec7340-1-10 | oraec7340-1-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | mnḏ | sn,t | =k | (Ꜣ)s,t | bzꜣ,t | jṯṯ | =k | r | rʾ | =k | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← |
translation | nimm! | Brust | Schwester | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Isis | die Schützerin (Isis) | nehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [lokal] | Mund | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | mj | mnḏ | sn.t | =k | Ꜣs.t | bzꜣ.t | jṯi̯ | =k | r | rʾ | =k | ← |
AED ID | 67780 | 71720 | 136260 | 10110 | 271 | 850476 | 33560 | 10110 | 91900 | 92560 | 10110 | ← |
part of speech | verb | substantive | substantive | pronoun | entity_name | epitheton_title | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||
inflection | imperative | relativeform | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_constructus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Nimm die Brust deiner Schwester Isis, der Schützerin(?), die du immer wieder zu deinem Mund führen sollst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License