| token | oraec744-41-1 | oraec744-41-2 | oraec744-41-3 | oraec744-41-4 | oraec744-41-5 | oraec744-41-6 | oraec744-41-7 | oraec744-41-8 | oraec744-41-9 | oraec744-41-10 | oraec744-41-11 | oraec744-41-12 | oraec744-41-13 | oraec744-41-14 | oraec744-41-15 | oraec744-41-16 | oraec744-41-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [jr] | [z] | [ḥsi̯] | [sw] | _ | [⸮r?] | [bw-nb] | [jw] | [ḥr] | =[⸮sn?] | [nb] | [ḥr] | [ꜣbb] | [⸮ḫnms?] | =[⸮f?] | [m-ḫt] | =[f] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | [x+10] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Mann | loben | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | mehr als | jedermann | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Gesicht | [Suffix Pron. pl.3.c.] | alle | [mit Infinitiv] | wünschen | Freundschaft | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jr | z | ḥzi̯ | sw | _ | r | bw-nb | jw | ḥr | =sn | nb | ḥr | ꜣbi̯ | ḫnms | =f | m-ḫt | =f | ← | 
| AED ID | 851427 | 125010 | 109620 | 129490 | 850833 | 91900 | 55210 | 21881 | 107510 | 10100 | 81660 | 107520 | 73 | 118250 | 10050 | 65300 | 10050 | ← | 
| part of speech | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | particle | substantive | pronoun | adjective | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | geminated | ← | ||||||||||||||||
| inflection | relativeform | infinitive | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Was den Mann angeht, den [X mehr als (?)] alle Leute begünstigt, alle [ihre] Gesichter (?) wünschen sich seine (?) Freundschaft in seinem Gefolge.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License