oraec754-2

token oraec754-2-1 oraec754-2-2 oraec754-2-3 oraec754-2-4 oraec754-2-5 oraec754-2-6 oraec754-2-7 oraec754-2-8 oraec754-2-9 oraec754-2-10 oraec754-2-11 oraec754-2-12 oraec754-2-13 oraec754-2-14 oraec754-2-15 oraec754-2-16 oraec754-2-17 oraec754-2-18 oraec754-2-19 oraec754-2-20 oraec754-2-21 oraec754-2-22 oraec754-2-23 oraec754-2-24 oraec754-2-25 oraec754-2-26 oraec754-2-27
written form qrs.t =f m jmꜣḫ,w ḫr nswt m jz =f n ẖr-nṯr m z(my,)t jmn,tj.t jꜣwi̯(.w) nfr wr,t m jmꜣḫ,w ḫr nṯr-ꜥꜣ m-m jmꜣḫ,w.w ḫr nswt ḫr nṯr
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1]
translation bestatten, begraben er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Versorgter von jmdm. ausgehend, durch jmdn. König in, zu, an, aus [lokal] Grab er [pron. suff. 3. masc. sg.] [Gen.] Nekropole, Totenreich in, zu, an, aus [lokal] Wüste, Begräbnisstätte westlich alt sein gut, schön sehr in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Versorgter durch (jmdn.) der große Gott (Gott) unter (einer Anzahl von) Versorgter von jmdm. ausgehend, durch jmdn. König von jmdm. ausgehend, durch jmdn. Gott
lemma qrs =f m jmꜣḫ.w ḫr nswt m jz =f n.j ẖr.t-nṯr m zmy.t jmn.tj jꜣwi̯ nfr wr.t m jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ m-m jmꜣḫ.w ḫr nswt ḫr nṯr
AED ID 161940 10050 64360 25090 850795 88040 64360 31010 10050 850787 500066 64360 134780 26150 20480 400458 450161 64360 25090 850795 90360 64371 25090 850795 88040 850795 90260
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive pronoun adjective substantive preposition substantive adjective verb adverb adverb preposition substantive preposition epitheton_title preposition substantive preposition substantive preposition substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton epith_god
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge bestattet werden als Versorgter durch den König in seinem Nekropolen-Grab in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist als Versorgter durch den Großen Gott unter den Versorgten durch den König und durch den Gott.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License