token | oraec7557-2-1 | oraec7557-2-2 | oraec7557-2-3 | oraec7557-2-4 | oraec7557-2-5 | oraec7557-2-6 | oraec7557-2-7 | oraec7557-2-8 | oraec7557-2-9 | oraec7557-2-10 | oraec7557-2-11 | oraec7557-2-12 | oraec7557-2-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯ | n | =f | nn | jri̯ | n | =j | pn | hꜣb.n | =k | [...] | m | ꜥnḫ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K1] | [K2] | [K2] | ← | |
translation | machen | [Dat.] | ihn | Dieses (pron. dem.) | machen | [Dat.] | ich | dieser (pron. dem. masc. sg.) | aussenden | du | [Präposition] | Leben | ← | |
lemma | jri̯ | n | =f | nn | jri̯ | n | =j | pn | hꜣb | =k | m | ꜥnḫ | ← | |
AED ID | 851809 | 78870 | 10050 | 851523 | 851809 | 78870 | 10030 | 59920 | 97580 | 10110 | 64360 | 38540 | ← | |
part of speech | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | imperative | imperative | relativeform | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Tue diese für ihn und tue dies für mich, (weswegen?) du geschickt hast ... in Leben (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License