token | oraec7581-3-1 | oraec7581-3-2 | oraec7581-3-3 | oraec7581-3-4 | oraec7581-3-5 | oraec7581-3-6 | oraec7581-3-7 | oraec7581-3-8 | oraec7581-3-9 | oraec7581-3-10 | oraec7581-3-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mꜣꜣ | zẖꜣ,w | n | nḏ,t-ḥr | jnn!.t | r | pr-ḫrw | m | nʾ,t.pl | n,j.t | pr-ḏ,t | ← |
hiero | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓏞𓏛 | 𓈖 | 𓐩𓏏𓁷 | 𓏎𓈖𓈖𓏏 | 𓂋 | 𓉐𓊤𓏐𓏊𓏖 | 𓅓 | 𓊖𓊖𓊖𓏏 | 𓈖𓏏 | 𓉐𓏤𓆓𓏏𓇾 | ← |
line count | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | [Szenentitel] | ← |
translation | sehen | Schrift | wegen (Grund, Zweck) | Gabe | bringen | für | Totenopfer | aus | Dorf | von [Genitiv] | Totenstiftung | ← |
lemma | mꜣꜣ | zẖꜣ.w | n | nḏ.t-ḥr | jni̯ | r | pr.t-ḫrw | m | nʾ.t | n.j | pr-ḏ.t | ← |
AED ID | 66270 | 450097 | 78870 | 91200 | 26870 | 91900 | 850238 | 64360 | 80890 | 850787 | 550341 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||
pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | geminated | prefixed | ← | |||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Betrachten der Urkunde wegen der Gaben, die gebracht werden für das Totenopfer aus den Dörfern der Totenstiftung.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License