token | oraec759-3-1 | oraec759-3-2 | oraec759-3-3 | oraec759-3-4 | oraec759-3-5 | oraec759-3-6 | oraec759-3-7 | oraec759-3-8 | oraec759-3-9 | oraec759-3-10 | oraec759-3-11 | oraec759-3-12 | oraec759-3-13 | oraec759-3-14 | oraec759-3-15 | oraec759-3-16 | oraec759-3-17 | oraec759-3-18 | oraec759-3-19 | oraec759-3-20 | oraec759-3-21 | oraec759-3-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | jꜣ,t | twy | tp(,j).t | n.t | jmn,tt | ꜥnḫ | =tw | jm | =s | m | šns | zꜣr(,t).pl | kfi̯ | ꜥfn,t | =ṯn | 〈m〉-ḫsf,w | =j | twt | sms(,w) | jm,j | =ṯn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | Stätte | [pron. dem. fem.sg.+dual.] | erster, uranfänglicher | [Gen.] | Westen | leben, lebendig sein | man [pron. suff. 3. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | mittels, durch [instr.] | [Gebäckart] | [Gartenpflanze] | entblößen, enthüllen | Kopftuch | ihr [pron. suff. 2. pl.] | beim Nahen von jmdm., (Hände sind jmdm. preisend) entgegengestreckt | ich [pron. suff. 1. sg.] | gleich -, adäquat -, vollkommen sein | GBez | zugehörig | ihr [pron. suff. 2. pl.] | ← |
lemma | j | jꜣ.t | twy | tp.j | n.j | jmn.tjt | ꜥnḫ | =tw | m | =s | m | šns | zꜣr.t | kfi̯ | ꜥfn.t | =ṯn | ḫsf.w | =j | twt | Sms.w | jm.j | =ṯn | ← |
AED ID | 20030 | 20120 | 170301 | 171460 | 850787 | 26180 | 38530 | 170100 | 64360 | 10090 | 64360 | 156230 | 126790 | 164200 | 37400 | 10130 | 120900 | 10030 | 170480 | 500187 | 25130 | 10130 | ← |
part of speech | interjection | substantive | pronoun | adjective | adjective | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | entity_name | adjective | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh jene erste Stätte des Westens, in der man von šns-Brot und Gemüse lebt, enthüllt euer Kopftuch 〈bei〉 meinem Nahen, gleich dem Ältesten, der zu euch gehört!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License