| token | oraec759-64-1 | oraec759-64-2 | oraec759-64-3 | oraec759-64-4 | oraec759-64-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | rḏi̯ | wꜣi̯.y | ꜣkr | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← | 
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | veranlassen (daß) | fern sein | Aker (Erdgott) | ← | 
| lemma | jwi̯ | =j | rḏi̯ | wꜣi̯ | Ꜣkr | ← | 
| AED ID | 21930 | 10030 | 851711 | 42550 | 307 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | verb | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||
| status | ← | 
Translation: Nun komme ich, da veranlaßt ist, daß Aker fern sei.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License