oraec76-127

token oraec76-127-1 oraec76-127-2 oraec76-127-3 oraec76-127-4 oraec76-127-5 oraec76-127-6 oraec76-127-7 oraec76-127-8 oraec76-127-9 oraec76-127-10 oraec76-127-11 oraec76-127-12 oraec76-127-13 oraec76-127-14
written form jy.n =j ꜥꜣ r smtr mꜣꜥ,t r rḏi̯.t jwsw r ꜥḥꜥ,w =f m-ẖnw j{w}gr,t
hiero
line count [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [76] [77] [77] [77] [77] [77]
translation kommen ich [pron. suff. 1. sg.] hier, von hier, hierher betreffs, bezüglich, gemäß prüfen, untersuchen Rechtes, Wahrheit betreffs, bezüglich, gemäß legen, setzen Waage betreffs, bezüglich, gemäß Stellung er [pron. suff. 3. masc. sg.] im Inneren von, in, aus [lokal] EN
lemma jwi̯ =j ꜥꜣ r smtr mꜣꜥ.t r rḏi̯ jws.w r ꜥḥꜥ.w =f m-ẖnw Jgr.t
AED ID 21930 10030 34790 91900 135940 66620 91900 851711 23100 91900 40410 10050 65370 32770
part of speech verb pronoun adverb preposition verb substantive preposition verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_caus_3-lit verb_irr
status

Translation: Ich bin hierher gekommen, um Maat zu bezeugen, um die Waage gemäß ihrer aufrechten Position in der Igeret hinzustellen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License