token | oraec76-226-1 | oraec76-226-2 | oraec76-226-3 | oraec76-226-4 | oraec76-226-5 | oraec76-226-6 | oraec76-226-7 | oraec76-226-8 | oraec76-226-9 | oraec76-226-10 | oraec76-226-11 | oraec76-226-12 | oraec76-226-13 | oraec76-226-14 | oraec76-226-15 | oraec76-226-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | pri̯ | =tw | n | =k | r | ḫrw | tp | tꜣ | m | wḏꜣ,t | ḫrw-fj | sw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | [108] | ← | |
translation | [aux.] | opfern | man [pron. suff. 3. sg.] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | betreffs, bezüglich, gemäß | auf, an der Spitze von, bei [lokal] | Erde, Land | etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen | [Horusauge] | sagt (er, N.N.) [feierlich] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | ← | ||
lemma | jw | pri̯ | =tw | n | =k | r | tp | tꜣ | m | wḏꜣ.t | ḫru̯ | sw | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ← | ||
AED ID | 21881 | 60920 | 170100 | 78870 | 10110 | 91900 | 850801 | 854573 | 64360 | 52140 | 600211 | 129490 | 49461 | 66750 | ← | ||
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | epitheton_title | substantive | ← | ||
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | ← |
Translation: "Was man dir auf Erden opfert ist das Udjatauge", sagt er, er (zu) Osiris NN, gerechtfertigt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License