| token | oraec761-54-1 | oraec761-54-2 | oraec761-54-3 | oraec761-54-4 | oraec761-54-5 | oraec761-54-6 | oraec761-54-7 | oraec761-54-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =ṯ | ẖr | sštꜣ | n | nḏ | zꜣw | =ṯ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [72] | [72] | [72] | [72] | [72] | [72] | [72] | [72] | ← | 
| translation | [aux.] | du [pron. suff. 2. fem. sg.] | unter, mit etw. versehen | Geheimnis | [Gen.] | Schützer, Beistand | [Titel], Wächter | du [pron. suff. 2. fem. sg.] | ← | 
| lemma | jw | =ṯ | ẖr | sštꜣ | n.j | nḏ | zꜣ.w | =ṯ | ← | 
| AED ID | 21881 | 10120 | 850794 | 145700 | 850787 | 90950 | 126300 | 10120 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | epith_king | ← | |||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | ← | ||||||||
| status | ← | 
Translation: Du birgst das Geheimnis des Schützers, deines Wächters.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License