oraec763-1

token oraec763-1-1 oraec763-1-2 oraec763-1-3 oraec763-1-4 oraec763-1-5 oraec763-1-6 oraec763-1-7 oraec763-1-8 oraec763-1-9 oraec763-1-10 oraec763-1-11 oraec763-1-12 oraec763-1-13
written form jmꜣḫ,y Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw di̯ =f jꜣ(,w) n Wsjr sn-tꜣ n Ḫnt(,j)-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw
hiero 𓇋𓄪𓐍𓇋𓇋 𓏎𓏏𓆑 𓐙𓊤 𓂞 𓆑 𓇋𓄿𓀢 𓈖 𓊨𓁹 𓌢𓈖𓂉𓏤𓇾𓈇𓏤 𓈖 𓏃𓊿𓀭 𓏤𓊹𓉻 𓎟𓍋𓃀𓈋𓊖
line count [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2]
translation Versorgter PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote) (jmdn.) preisen [Suffix Pron. sg.3.m.] Lobpreis zu (jmd.) Osiris Huldigung zu (jmd.) Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist") der große Gott (Gott) Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
lemma jmꜣḫ.w Jni̯-jtj=f mꜣꜥ-ḫrw rḏi̯ =f jꜣ.w n Wsjr sn-tꜣ n ḫnt.j-jmn.tjw nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏ.w
AED ID 25090 400012 66750 851711 10050 20360 78870 49460 853878 78870 119180 90360 400976
part of speech substantive entity_name substantive verb pronoun substantive preposition entity_name substantive preposition epitheton_title epitheton_title epitheton_title
name person_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Versorgte, Intef, der Gerechtfertigte, er gibt Lobpreis für Osiris und Huldigung für Chontamenti, dem großen Gott, Herrn von Abydos,

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License