| token | oraec7651-2-1 | oraec7651-2-2 | oraec7651-2-3 | oraec7651-2-4 | oraec7651-2-5 | oraec7651-2-6 | oraec7651-2-7 | oraec7651-2-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | qrs.t | =f | [...] | m-ḥtp | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | [smr-wꜥ,tj-]pr⸢-ꜥꜣ⸣ | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | ||
| translation | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | friedlich | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | der große Gott (König) | einziger Freund des großen Hauses | ← | ||
| lemma | qrs | =f | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | smr-wꜥ.tj-pr-ꜥꜣ | ← | |||
| AED ID | 161940 | 10050 | 850795 | 90360 | 851653 | ← | |||
| part of speech | verb | pronoun | unknown | preposition | epitheton_title | epitheton_title | ← | ||
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | passive | ← | |||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | ← | ||||||||
| epitheton | epith_god | title | ← | ||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Er möge bestattet werden --Zerstörung-- friedlich beim Großen Gott ... (nämlich) der [einzige Freund] des großen Hauses ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License