oraec7667-2

token oraec7667-2-1 oraec7667-2-2 oraec7667-2-3 oraec7667-2-4 oraec7667-2-5 oraec7667-2-6 oraec7667-2-7 oraec7667-2-8 oraec7667-2-9 oraec7667-2-10 oraec7667-2-11 oraec7667-2-12 oraec7667-2-13
written form qrs.t =f m ẖr-nṯr m z(my),t jmn,t(j)〈.t〉 jꜣwi̯(.w) nfr wr,t jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-ẖr.t-nṯr (j)m(,j)-rʾ-ḫnt(,j)-š Mrr≡j
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [3] [3]
translation bestatten, begraben er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Nekropole, Totenreich in, zu, an, aus [lokal] Wüste, Begräbnisstätte westlich alt werden/sein gut, schön sehr versorgt beim großen Gott, dem Herrn der Nekropole [Titel] PN/m+f
lemma qrs =f m ẖr.t-nṯr m zmy.t jmn.tj jꜣwi̯ nfr wr.t jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-ẖr.t-nṯr jm.j-rʾ-ḫnt.jw-š Mrrj
AED ID 161940 10050 64360 500066 64360 134780 26150 20480 400458 450161 851857 450581 200021
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition substantive adjective verb adverb adverb epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice passive
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge bestattet werden in der Nekropole in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist und versorgt beim großen Gott, dem Herrn der Nekropole, der Vorsteher der Chentuschi Mereri.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License