token | oraec768-8-1 | oraec768-8-2 | oraec768-8-3 | oraec768-8-4 | oraec768-8-5 | oraec768-8-6 | oraec768-8-7 | oraec768-8-8 | oraec768-8-9 | oraec768-8-10 | oraec768-8-11 | oraec768-8-12 | oraec768-8-13 | oraec768-8-14 | oraec768-8-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tʾ | n | ẖ,t | =k | mw | 〈n〉 | ḫḫ | =k | ṯꜣw | {ḥ}〈nḏm〉 | r | šr,t | =k | Wsr,w | P(ꜣ)-nḥs(,j) | ← |
hiero | [⯑] | 𓈖 | 𓄡𓏏𓏤 | 𓎡 | 𓈗 | 𓐍𓐍𓄈𓄹 | 𓎡 | 𓊡 | 𓎛 | 𓂋 | 𓈙𓂋𓏏𓂉 | 𓎡 | 𓊨𓁹 | 𓊪𓈖𓎛𓋴 | ← | |
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | Brot (allg.) | [Dativ: Nutzen] | Leib | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wasser | [Dativ: Nutzen] | Hals; Kehle | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Luft | angenehm sein | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Nase | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pa-nehsi | ← |
lemma | tʾ | n | ẖ.t | =k | mw | n | ḫḫ | =k | ṯꜣw | nḏm | r | šr.t | =k | Wsjr | Pꜣ-nḥsj | ← |
AED ID | 168810 | 78870 | 122080 | 10110 | 69000 | 78870 | 120510 | 10110 | 174480 | 500020 | 91900 | 156610 | 10110 | 49461 | 400840 | ← |
part of speech | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | participle | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Brot für deinen Leib, Wasser für deine Kehle, süßen Lufthauch an deine Nase, Osiris Panehsi!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License