oraec769-19

token oraec769-19-1 oraec769-19-2 oraec769-19-3 oraec769-19-4 oraec769-19-5 oraec769-19-6 oraec769-19-7 oraec769-19-8 oraec769-19-9 oraec769-19-10 oraec769-19-11 oraec769-19-12 oraec769-19-13 oraec769-19-14 oraec769-19-15 oraec769-19-16
written form jni̯.tw =f ḥr pꜣ ꜥꜣ jw nꜣy =f ḥbs jṯꜣ m-ṯꜣw,t jw pꜣy =f šms wꜥr
hiero
line count [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.1] [6.2] [6.2] [6.2] [6.2] [6.2] [6.2]
translation bringen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf der [Artikel sg.m.] Esel [Umstandskonverter] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Kleidung (Koll.) stehlen diebisch [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Gefolgsmann fliehen
lemma jni̯ =f ḥr pꜣ jꜥꜣ jw nꜣy= =f ḥbs.w jṯꜣ jw pꜣy= =f šms.w wꜥr
AED ID 26870 10050 107520 851446 34840 21881 550008 10050 851898 33530 21881 550021 10050 155030 44680
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive verb unknown particle pronoun pronoun substantive verb
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er ist auf dem Esel zurückgebracht worden, wobei (aber) seine Kleider durch Diebstahl weggenommen sind und sein Gefolgsmann geflohen ist.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License