oraec7755-2

token oraec7755-2-1 oraec7755-2-2 oraec7755-2-3 oraec7755-2-4 oraec7755-2-5 oraec7755-2-6 oraec7755-2-7 oraec7755-2-8 oraec7755-2-9 oraec7755-2-10 oraec7755-2-11
written form hꜣ (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn wḏb ṯw ḥr =k pn
hiero
line count [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46] [N/F/Ne V 98 = 552+46]
translation [Interjektion] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] umwenden dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] hin zu Brot (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma hꜣ Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn wḏb ṯw ḥr =k pn
AED ID 97240 49461 400313 400330 59920 52620 174900 107520 168810 10110 59920
part of speech interjection epitheton_title entity_name entity_name pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun pronoun
name kings_name kings_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology
inflection imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: O Osiris Pepi Neferkare, wende dich um zu diesem deinem Brot!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License