oraec778-16

token oraec778-16-1 oraec778-16-2 oraec778-16-3 oraec778-16-4 oraec778-16-5 oraec778-16-6 oraec778-16-7 oraec778-16-8 oraec778-16-9 oraec778-16-10 oraec778-16-11 oraec778-16-12 oraec778-16-13
written form nn rḫ =tw bw n,tw =f nn gmḥ =tw tpḥ,t =f m zẖꜣ,w
hiero
line count [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9]
translation [Negationspartikel] kennen [Suffix Pron. sg.3.c.] Ort der welcher (Relativpronomen) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationspartikel] erblicken [Suffix Pron. sg.3.c.] Höhle [Suffix Pron. sg.3.m.] in Schriftstück
lemma nn rḫ =tw bw n.tj =f nn gmḥ =tw ṯpḥ.t =f m zẖꜣ.w
AED ID 851961 95620 170100 55110 89850 10050 851961 167270 170100 175280 10050 64360 450097
part of speech particle verb pronoun substantive pronoun pronoun particle verb pronoun substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: man kennt nicht den Ort, 〈wo〉 er ist; man erblickt seine Höhle nicht in den Schriften.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License