oraec780-11

token oraec780-11-1 oraec780-11-2 oraec780-11-3 oraec780-11-4 oraec780-11-5 oraec780-11-6 oraec780-11-7 oraec780-11-8 oraec780-11-9 oraec780-11-10 oraec780-11-11
written form jwt ꜣḫ,t(j).w n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr ḥr =sn Jḫm.w-sk m ks,w
hiero
line count [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071] [N/C post/W 16 = 1071]
translation kommen Die Horizontischen [Dativ: Richtung] Pepi [Thronname Pepis II.] auf Gesicht [Suffix Pron. pl.3.c.] Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) in (Zustand) Verneigung
lemma jwi̯ Ꜣḫ.tjw n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr ḥr =sn Jḫm-sk m ks.w
AED ID 21930 239 78870 400313 400330 107520 107510 10100 30890 64360 165450
part of speech verb entity_name preposition entity_name entity_name preposition substantive pronoun entity_name preposition substantive
name gods_name kings_name kings_name artifact_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögen die Horizontischen zu Pepi Neferkare auf ihrem Gesicht und die Nicht-Untergehenden in Verneigung kommen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License