oraec780-22

token oraec780-22-1 oraec780-22-2 oraec780-22-3 oraec780-22-4 oraec780-22-5 oraec780-22-6 oraec780-22-7 oraec780-22-8 oraec780-22-9 oraec780-22-10 oraec780-22-11 oraec780-22-12
written form di̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw gn,t =f ḫr r(m)ṯ.pl mrw,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr nṯr.pl
hiero
line count [N/C post/W 22 = 1077] [N/C post/W 22 = 1077] [N/C post/W 22 = 1077] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078] [N/C post/W 23 = 1078]
translation setzen Pepi [Thronname Pepis II.] Andenken, Annale [Suffix Pron. sg.3.m.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Mensch Liebe Pepi [Thronname Pepis II.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Gott
lemma wdi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw gn.t =f ḫr rmṯ mrw.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr nṯr
AED ID 854503 400313 400330 167440 10050 850795 94530 72650 400313 400330 850795 90260
part of speech verb entity_name entity_name substantive pronoun preposition substantive substantive entity_name entity_name preposition substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Pepi Neferkare soll seine Annalen bei den Menschen plazieren, die Liebe zu Pepi Neferkare bei den Göttern.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License