oraec7829-2

token oraec7829-2-1 oraec7829-2-2 oraec7829-2-3 oraec7829-2-4 oraec7829-2-5 oraec7829-2-6 oraec7829-2-7 oraec7829-2-8 oraec7829-2-9 oraec7829-2-10 oraec7829-2-11 oraec7829-2-12 oraec7829-2-13
written form [di̯.y] [zḫn.du] [p,t] [n] -[GN]- [ḏꜣi̯] =[f] jm jr ꜣḫ,t mm nṯr.pl ꜣḫ,[t(j).w]
hiero
line count [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49] [P/A/S 49]
translation legen Schilfbündel (zum Schwimmen) Himmel für (jmd.) [Göttername] (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.3.m.] damit zu (lok.) Horizont unter (einer Anzahl von) Gott horizontisch
lemma wdi̯ zḫn p.t n _ ḏꜣi̯ =f jm r ꜣḫ.t m-m nṯr ꜣḫ.tj
AED ID 854503 142480 58710 78870 850830 181780 10050 24640 91900 227 64371 90260 852800
part of speech verb substantive substantive preposition entity_name verb pronoun adverb preposition substantive preposition substantive adjective
name
number
voice passive active
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular plural plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re(?) hingelegt worden, damit er] damit zum Horizont übersetze unter die horizont[ischen] Götter.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License