oraec785-5

token oraec785-5-1 oraec785-5-2 oraec785-5-3 oraec785-5-4 oraec785-5-5 oraec785-5-6 oraec785-5-7 oraec785-5-8 oraec785-5-9 oraec785-5-10 oraec785-5-11
written form nḫj j.n (Ꜣ)s,t m ḥtp(,w) j.n Nb,t-ḥw(,t) mꜣ.n =sndu sn =sndu
hiero
line count [P/C ant/E 58 = 549] [P/C ant/E 58 = 549] [P/C ant/E 58 = 549] [P/C ant/E 58 = 549] [P/C ant/E 58 = 549] [P/C ant/E 59 = 550] [P/C ant/E 59 = 550] [P/C ant/E 59 = 550] [P/C ant/E 59 = 550] [P/C ant/E 59 = 550] [P/C ant/E 59 = 550]
translation dauern sagen Isis in (Zustand) Frieden sagen Nephthys sehen [Suffix Pron. dual.3.c.] Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.]
lemma nḫi̯ j Ꜣs.t m ḥtp.w j Nb.t-ḥw.t mꜣꜣ =snj sn =snj
AED ID 86930 500024 271 64360 111260 500024 82260 66270 136620 136230 136620
part of speech verb verb entity_name preposition substantive verb entity_name verb pronoun substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "Dauere!", sagt Isis, "In Frieden!", sagt Nephthys, nachdem sie ihren Bruder erblickt haben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License