token | oraec7885-1-1 | oraec7885-1-2 | oraec7885-1-3 | oraec7885-1-4 | oraec7885-1-5 | oraec7885-1-6 | oraec7885-1-7 | oraec7885-1-8 | oraec7885-1-9 | oraec7885-1-10 | oraec7885-1-11 | oraec7885-1-12 | oraec7885-1-13 | oraec7885-1-14 | oraec7885-1-15 | oraec7885-1-16 | oraec7885-1-17 | oraec7885-1-18 | oraec7885-1-19 | oraec7885-1-20 | oraec7885-1-21 | oraec7885-1-22 | oraec7885-1-23 | oraec7885-1-24 | oraec7885-1-25 | oraec7885-1-26 | oraec7885-1-27 | oraec7885-1-28 | oraec7885-1-29 | oraec7885-1-30 | oraec7885-1-31 | oraec7885-1-32 | oraec7885-1-33 | oraec7885-1-34 | oraec7885-1-35 | oraec7885-1-36 | oraec7885-1-37 | oraec7885-1-38 | oraec7885-1-39 | oraec7885-1-40 | oraec7885-1-41 | oraec7885-1-42 | oraec7885-1-43 | oraec7885-1-44 | oraec7885-1-45 | oraec7885-1-46 | oraec7885-1-47 | oraec7885-1-48 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [mꜣꜣ] | [nḏ,t-ḥr] | ⸢jnn.t⸣ | n | =f | m | ḥw,t.pl | =f | m | nʾ,t.pl | =f | [...] | [(j)r(,j)-pꜥ,t] | [Mrj] | [zꜣ] | =[f] | [sms,w] | [n] | [ẖ,t] | =[f] | ⸢mr⸣,y | =f | ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t-ḥr,j-tp | sm | jꜣm-ꜥ | smr-wꜥ,tj | [...] | [ḥꜣ,tj-ꜥ] | [ḫtm,tj-bj,tj] | [wt,j-Jnp,w] | [zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr] | ⸢ḫrp-jꜣ,wt-nb(,wt)-nṯr,(w)t⸣ | ⸢ḫrp-ḥw,wt-N,t⸣ | [...] | jmꜣḫ,w-ḫr-nswt | 〈〈jmꜣḫ,w〉〉-⸢ḫr⸣-Jnp,w | [...] | jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn,t | [...] | jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr-nb-tꜣ-ḏsr | [...] | jmꜣḫ,w | sḥḏ-ḥm(,w)-nṯr-Mn-nfr-Ppy | zꜣ-nswt | ḥꜣ,t(j)-ꜥ | smr-wꜥ,t(j) | Mr,y-Ttj | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [5] | [6] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [9] | ← | |||||||
translation | betrachten | Gabe | bringen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aus | Gut | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aus | Dorf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Iri-pat (Rangtitel) | Meri | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ältester | von [Genitiv] | Leib | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Geliebter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | oberster Vorlesepriester | Sem-Priester | der angenehm an Arm ist | einziger Freund (des Königs) | Hatia (Rangtitel) | Siegler des Königs von Unterägypten | Balsamierer des Anubis | Schreiber des Gottesbuches | Leiter aller göttlichen Ämter | Leiter der Verwaltungen der Roten Krone | Versorgter beim König | Versorgter bei Anubis | Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens | Versorgter bei Osiris, dem Herrn der Nekropole | Würdiger | Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert | Königssohn | Hatia (Rangtitel) | einziger Freund (des Königs) | Mery-Teti | ← | |||||||
lemma | mꜣꜣ | nḏ.t-ḥr | jni̯ | n | =f | m | ḥw.t | =f | m | nʾ.t | =f | jr.j-pꜥ.t | Mrj | zꜣ | =f | sms.w | n.j | ẖ.t | =f | mr.y | =f | ẖr.j-ḥꜣb.t-ḥr.j-tp | sm | jꜣm-ꜥ | smr-wꜥ.tj | ḥꜣ.tj-ꜥ | ḫtm.tj-bj.tj | wt.j-Jnp.w | zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr | ḫrp-jꜣw.wt-nb.wt-nṯr.jwt | ḫrp-ḥw.wt-N.t | jmꜣḫ.w-ḫr-nswt | jmꜣḫ.w-ḫr-Jnp.w | jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ-nb-jmn.t | jmꜣḫ.w-ḫr-Wsjr-nb-tꜣ-ḏsr | jmꜣḫ.w | sḥḏ-ḥm.w-nṯr-Mn-nfr-Ppy | zꜣ-nswt | ḥꜣ.tj-ꜥ | smr-wꜥ.tj | Mr.y-Ttj | ← | |||||||
AED ID | 66270 | 91200 | 26870 | 78870 | 10050 | 64360 | 99790 | 10050 | 64360 | 80890 | 10050 | 94060 | 200006 | 125510 | 10050 | 135720 | 850787 | 122080 | 10050 | 400005 | 10050 | 850117 | 134020 | 800072 | 400142 | 100520 | 400193 | 51090 | 600377 | 550348 | 450643 | 850400 | 850562 | 850742 | 853007 | 25090 | 851124 | 450223 | 100520 | 400142 | 702307 | ← | |||||||
part of speech | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | substantive | pronoun | adjective | adjective | substantive | pronoun | substantive | pronoun | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | ← | |||||||
name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: [Das Betrachten der] für ihn aus seinen Gütern und sein Dörfern Unter- und Oberägyptens gebrachten [Gabe (für) den Iri-pat (Rangtitel) Meri, sein ältester leiblicher Sohn], sein Geliebter, oberster Vorlesepriester, Sem-Priester, der angenehm an Arm ist, ... [Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Balsamierer des Anubis, Schreiber des Gottesbuches], Leiter aller göttlichen Ämter, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone ... Versorgter beim König, 〈〈Versorgter〉〉 bei Anubis, ... Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens, ... Versorgter bei Osiris, dem Herrn der Nekropole, ... der Würdige und Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', der Königssohn, Hatia (Rangtitel) und einziger Freund (des Königs) Mery-Teti.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License