token | oraec792-7-1 | oraec792-7-2 | oraec792-7-3 | oraec792-7-4 | oraec792-7-5 | oraec792-7-6 | oraec792-7-7 | oraec792-7-8 | oraec792-7-9 | oraec792-7-10 | oraec792-7-11 | oraec792-7-12 | oraec792-7-13 | oraec792-7-14 | oraec792-7-15 | oraec792-7-16 | oraec792-7-17 | oraec792-7-18 | oraec792-7-19 | oraec792-7-20 | oraec792-7-21 | oraec792-7-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ky-ḏd | r-n,tj | tw≡n | wḏi̯.n | m | pꜣ | [n,tj] | [tw]≡tw | [...] | jm | [...] | ẖr.j | 3 | ꜥḥꜥ.w.pl | ḥnꜥ | nꜣy | =sn | jsp.w | nꜣy | =sn | jnr-zmꜣm | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [24.2] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.3] | [24.4] | [24.4] | [24.4] | ← | |||
translation | weitere Mitteilung | wie folgt | wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.] | aussenden; abreisen | [lokal] | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | dort | unter (etwas sein) (etwas tragend) | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Denkstein; Stele | zusammen mit | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Untersatz (für Statuen und Stelen) | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Steinplinthe (?) | ← | |||
lemma | ky-ḏd | r-n.tj | tw=n | wḏi̯ | m | pꜣ | n.tj | tw=tw | jm | ẖr | 1...n | ꜥḥꜥ.w | ḥnꜥ | nꜣy= | =sn | jsb.t | nꜣy= | =sn | jnr-zmꜣ | ← | |||
AED ID | 500002 | 850953 | 851207 | 52300 | 64360 | 851446 | 89850 | 851206 | 24640 | 850794 | 850814 | 40420 | 850800 | 550008 | 10100 | 31390 | 550008 | 10100 | 861320 | ← | |||
part of speech | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | adverb | preposition | numeral | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | ← | |||
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | commonGender | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | plural | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine andere Sache. Folgendes: Wir sind abgereist/ausgeschickt von dem Ort, wo MAN (d.h. Pharao) war, mit drei (steinernen) Stelen sowie ihren Holzrahmen (?) und ihren Steinplinthen (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License