token | oraec792-9-1 | oraec792-9-2 | oraec792-9-3 | oraec792-9-4 | oraec792-9-5 | oraec792-9-6 | oraec792-9-7 | oraec792-9-8 | oraec792-9-9 | oraec792-9-10 | oraec792-9-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:šm.t | m-sꜣ | pꜣ | wdp,w-n-Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ꜣs | zp-2 | zp-2 | ẖr.j | nꜣ | [ꜥḥ]ꜥ.w.pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [24.4] | [24.4] | [24.4] | [24.4] | [24.5] | [24.5] | [24.5] | [24.5] | [24.5] | [24.5] | [24.5] | ← |
translation | gehen | hinter (lokal) | der [Artikel sg.m.] | Aufwärter des Pharao | l.h.g. (Abk.) | eilig | sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) | sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) | unter (etwas sein) (etwas tragend) | die [Artikel pl.c.] | Denkstein; Stele | ← |
lemma | šmi̯ | m-sꜣ | pꜣ | wdp.w-n-pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜣs | zp-2 | zp-2 | ẖr | nꜣ | ꜥḥꜥ.w | ← |
AED ID | 154340 | 851454 | 851446 | 853409 | 550118 | 269 | 70011 | 70011 | 850794 | 851623 | 40420 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | verb | adverb | substantive | substantive | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | ← | |||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||
numerus | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||
morphology | geminated | ← | ||||||||||
inflection | imperative | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Folgt dem Mundschenk/Aufwärter des Pharao L.H.G. so schnell wie nur irgendwie möglich mit den Stelen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License