oraec792-9

token oraec792-9-1 oraec792-9-2 oraec792-9-3 oraec792-9-4 oraec792-9-5 oraec792-9-6 oraec792-9-7 oraec792-9-8 oraec792-9-9 oraec792-9-10 oraec792-9-11
written form j:šm.t m-sꜣ pꜣ wdp,w-n-Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ꜣs zp-2 zp-2 ẖr.j nꜣ [ꜥḥ]ꜥ.w.pl
hiero
line count [24.4] [24.4] [24.4] [24.4] [24.5] [24.5] [24.5] [24.5] [24.5] [24.5] [24.5]
translation gehen hinter (lokal) der [Artikel sg.m.] Aufwärter des Pharao l.h.g. (Abk.) eilig sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) unter (etwas sein) (etwas tragend) die [Artikel pl.c.] Denkstein; Stele
lemma šmi̯ m-sꜣ pꜣ wdp.w-n-pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜣs zp-2 zp-2 ẖr nꜣ ꜥḥꜥ.w
AED ID 154340 851454 851446 853409 550118 269 70011 70011 850794 851623 40420
part of speech verb preposition pronoun epitheton_title verb adverb substantive substantive preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular plural
epitheton title
morphology geminated
inflection imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Folgt dem Mundschenk/Aufwärter des Pharao L.H.G. so schnell wie nur irgendwie möglich mit den Stelen!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License