token | oraec794-2-1 | oraec794-2-2 | oraec794-2-3 | oraec794-2-4 | oraec794-2-5 | oraec794-2-6 | oraec794-2-7 | oraec794-2-8 | oraec794-2-9 | oraec794-2-10 | oraec794-2-11 | oraec794-2-12 | oraec794-2-13 | oraec794-2-14 | oraec794-2-15 | oraec794-2-16 | oraec794-2-17 | oraec794-2-18 | oraec794-2-19 | oraec794-2-20 | oraec794-2-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [tw=j] | [ḏd] | [n] | Jmn-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj | jw | =f | wbn | ḥtp | [...] | [jmi̯] | ⸢n⸣ | ⸢=k⸣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | jmi̯ | n | =k | ḥz(w,t) | 〈m〉-bꜣḥ | nṯr.pl | r(m)ṯ | rꜥw-nb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | sagen | hin zu | Amun-Re-Harachte | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aufgehen | untergehen | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Leben, Heil, Gesundheit | gebt! | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gunst | in Gegenwart von | Gott | Mensch | täglich | ← | |
lemma | tw=j | ḏd | n | Jmn-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj | jw | =f | wbn | ḥtp | jmi̯ | n | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jmi̯ | n | =k | ḥzw.t | m-bꜣḥ | nṯr | rmṯ | rꜥw-nb | ← | |
AED ID | 851200 | 185810 | 78870 | 853481 | 21881 | 10050 | 854500 | 111230 | 851706 | 78870 | 10110 | 550035 | 851706 | 78870 | 10110 | 109800 | 64750 | 90260 | 94530 | 93320 | ← | |
part of speech | pronoun | verb | preposition | entity_name | particle | pronoun | verb | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | adverb | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er auf- und untergeht ... gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit und gegeben sei dir Gunst vor allen Göttern und Menschen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License