oraec8002-22

token oraec8002-22-1 oraec8002-22-2 oraec8002-22-3 oraec8002-22-4 oraec8002-22-5 oraec8002-22-6 oraec8002-22-7 oraec8002-22-8 oraec8002-22-9 oraec8002-22-10 oraec8002-22-11
written form wṯz jb =k jr =f ⸢ꜥꜣi̯⸣ [jb] =[k] [wn] [rʾ] =[k]
hiero
line count [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26] [N/A/E inf 13 = 1055+26]
translation frohlocken ("das Herz erheben") Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] groß werden Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] (sich) öffnen Mund [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma wṯz jb =k r =f ꜥꜣi̯ jb =k wn =k
AED ID 51330 23290 10110 91900 10050 34750 23290 10110 46060 92560 10110
part of speech verb substantive pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Erhebe dein Herz zu ihm, [dein Herz] ⸢sei groß⸣, [öffne deinen Mund]!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License