| token | oraec8017-1-1 | oraec8017-1-2 | oraec8017-1-3 | oraec8017-1-4 | oraec8017-1-5 | oraec8017-1-6 | oraec8017-1-7 | oraec8017-1-8 | oraec8017-1-9 | oraec8017-1-10 | oraec8017-1-11 | oraec8017-1-12 | oraec8017-1-13 | oraec8017-1-14 | oraec8017-1-15 | oraec8017-1-16 | oraec8017-1-17 | oraec8017-1-18 | oraec8017-1-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | m | [ḫ]s[f] | [...] | mm | [...] | ḥr | pg⸢ꜣ⸣ | [...] | ḏi̯ | =f | [...] | n | pri̯ | [...] | mm | [...] | ḥmsi̯ | [...] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [P/F/Nw B 22] | [P/F/Nw B 22] | [P/F/Nw B 23] | [P/F/Nw B 24] | [P/F/Nw B 24] | [P/F/Nw B 25] | [P/F/Nw B 25] | [P/F/Nw B 26] | [P/F/Nw B 26] | [P/F/Nw B 27] | [P/F/Nw B 28] | ← | ||||||||
| translation | [Präposition] | abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen | unter (einer Anzahl von) | [lokal] | Öffnung | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationswort] | herauskommen; herausgehen | unter (einer Anzahl von) | sitzen | ← | ||||||||
| lemma | m | ḫsf | m-m | ḥr | pgꜣ | rḏi̯ | =f | n | pri̯ | m-m | ḥmsi̯ | ← | ||||||||
| AED ID | 64360 | 854535 | 64371 | 107520 | 854511 | 851711 | 10050 | 850806 | 60920 | 64371 | 105780 | ← | ||||||||
| part of speech | preposition | verb | preposition | preposition | substantive | verb | pronoun | particle | verb | preposition | verb | ← | ||||||||
| name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: [...] beim Nahen (?) [...] unter [...] an der Öffnung [...], damit er gebe [...] wird nicht herausgehen [...] unter [...] sitzen [...]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License